| Index |
FIRST MORTGAGE
PRIMERA HIPOTECA
DEFINITIONS
DEFINICIONES
Words used in multiple sections of this document are defined below and other words are
Palabras usadas en multiples secciones de este documento se definen mas adelante y otras palabras son
defined in Sections 3, 11, 13, 18, 20 and 21. Certain rules regarding the usage of words
definidas en las Secciones 3, 11, 13, 18, 20 y 21. Ciertas reglas relacionadas con el uso de las palabras
used in this document are also provided in Section 16.
usadas en este documento tambien se proveen en la Seccion 16.
“Security Instrument” means this document, which is dated ,
“Hipoteca” significa este documento el cual esta fechado ,
________
y otorgado en , junto con todos los Anejos a este documento.
(B) “Borrower” is
.
“Deudor” es
Borrower is the mortgagor under this Security Instrument.
El Deudor es el hipotecante bajo esta Hipoteca.
“Lender” is . Lender is a
“El Prestador” es . El Prestador es una
organized and existing under the laws of
. organizada y existente bajo las leyes de
.
La direccion del Prestador es
Lender is the mortgagee under this Security Instrument.
El Prestador es el acreedor hipotecario bajo esta Hipoteca.
“Note” means the promissory note signed by Borrower and dated
.
“Pagar6” significa el pagare hipotecario firmado por el Deudor y fechado
.
The Note states that Borrower owes Lender
El Pagare dice que el Deudor le adeuda al Prestador
Dollars (U.S. $ ) plus interest. Borrower has promised to pay
Dolares (EE. UU. $ ) mas interes. El Deudor ha prometido pagar
this debt in regular Periodic Payments and to pay the debt in full not later than
.
esta deuda en Pagos Periodicos y pagar la deuda en su totalidad no mds tarde del
.
“Property” means the property that is described below under the heading “Transfer of
“Propiedad” significa la propiedad que se describe mas abajo bajo el acapite “Traspaso de
Rights in the Property.”
Derechos en la Propiedad.”
and executed in , together with all Riders to this document
.
_____________________
_____________________
Lender’s address is
.
.
PUERTO RICO--Single Family--Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3053 1/01 (page 1 of 39 pages)
“Loan” means the debt evidenced by the Note, plus interest, any prepayment charges
“Prestamo” significa la deuda evidenciada por el Pagare, mas interes, cualquier cargo por prepago
and late charges due under the Note, and all sums due under this Security Instrument, plus
y cargos por demora bajo este Pagare, y todas las cantidades adeudadas bajo esta Hipoteca, mas
interest.
interes.
“Riders” means all Riders to this Security Instrument that are executed by Borrower.
“Anejos” significa todos los Anejos a esta Hipoteca que otorgue el Deudor.
The following Riders are to be executed by Borrower [check box as applicable]:
Los siguientes Anejos seran otorgados por el Deudor [marque el encasillado que aplica]:
Adjustable Rate Rider ❑ Condominium Rider ❑ Second Home Rider
Anejo de Tasa Ajustable ❑ Anejo de Condominio ❑ Anejo de Segundo Hogar
Balloon Rider ❑ Planned Unit Development Rider ❑ Other(s) [specify]
Anejo de Globo ❑ Anejo de Desarrollo de Unidad ❑ Otro(s) [especifique]
Planificada
1-4 Family Rider ❑ Biweekly Payment Rider
Anejo de 1-4 Familias ❑ Anejo de Pago Quincenal
“Applicable Law” means all controlling applicable federal, state and local
“Derecho Aplicable” significa toda ley, reglamento, ordenanza y reglas
statutes, regulations, ordinances and administrative rules and orders (that have the administrative federal, estatal y local (que tengan fuerza
effect of law) as well as all applicable final, non-appealable judicial opinions.
de ley) al igual que toda opinion judicial aplicable final y no apelable.
“Community Association Dues, Fees, and Assessments” means all dues, fees,
“Cuotas de Asociaciones Comunales, Derechos, y Derramas” significa todas las
assessments and other charges that are imposed on Borrower or the Property by
cuotas, derechos, derramas y otros cargos que sean impuestos sobre el Deudor o la Propiedad por
a condominium association, homeowners association or similar organization.
una asociaci6n de cond6minos, asociacion de duefios de hogares u organizaci6n similar.
“Electronic Funds Transfer” means any transfer of funds, other than a transaction
“Transferencia Electronica de Fondos” significa toda transferencia, aparte de una transacci6n
originated by check, draft, or similar paper instrument, which is initiated through an
originada por cheque, orden de pago, o instrumento de papel similar, que se inicie a traves de un
electronic terminal, telephonic instrument, computer, or magnetic tape so as to
terminal electr6nico, instrumento telef5nico, computador o cinta magnetica de forma que
order, instruct, or authorize a financial institution to debit or credit an account.
ordene, instruya, o autorice a una instituci6n financiera para que debite o acredite a una cuenta.
Such term includes, but is not limited to, point-of-sale transfers, automated teller
Tal termino incluye, pero no esta limitado a, transferencias en el punto-de-venta
machine transactions, transfers initiated by telephone, wire transfers, and automated
maquinas de transacciones de cajero automatico, transferencias iniciadas por telefono, transferencias alambricas y
PUERTO RICO--Single Family--Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3053 1/01 (page 2 of 39 pages)
clearinghouse transfers.
transferencias de lugares de intercambio central automatizados.
“Escrow Items” means those items that are described in Section 3.
“Articulos de Retenci6n” significa aquellos articulos descritos en la Secci6n 3.
“Miscellaneous Proceeds” means any compensation, settlement, award of
“Producto Miscelaneos” significa cualquier compensaci6n, transacci6n u otorgamiento de
damages, or proceeds paid by any third party (other than insurance proceeds paid
dafios, o producto de pago hecho por un tercero (aparte de la indemnizaci6n de seguros pagados
under the coverages described in Section 5) for: (i) damage to, or destruction of, the
bajo las cubiertas descritas en la Secci6n 5) por: (i) dafio a, o destrucci6n de, la
Property; (ii) condemnation or other taking of all or any part of the Property;
Propiedad; (ii) expropiaci6n o cualquier otra toma de todo o parte de la Propiedad;
(iii) conveyance in lieu of condemnation; or (iv) misrepresentations of, or omissions
(iii) traspaso de Propiedad en lugar de expropiaci6n; o (iv) falsa representaci6n de, u omisiones
as to, the value and/or condition of the Property.
en cuanto a, el valor y/o condici6n de la Propiedad.
“Mortgage Insurance” means insurance protecting Lender against the
“Seguro Hipotecario” significa seguro que proteja al Prestador contra las
nonpayment of, or default on, the Loan.
faltas de pago, o incumplimiento sobre, el Pr6stamo.
“Periodic Payment” means the regularly scheduled amount due for (i) principal
“Pago Peri6dico” significa la cantidad programada que vence regularmente para (i) principal
and interest under the Note, plus (ii) any amounts under Section 3 of this Security Instrument.
e inter6s bajo este Pagar6, mas (ii) cualquier cantidad bajo la Secci6n 3 de esta Hipoteca.
“RESPA” means the Real Estate Settlement Procedures Act (12 U.S.C. §2601 et
“RESPA” significa la Ley de Procedimiento sobre Transacciones de Bienes Raices (12 U.S.C.
seq.) and its implementing regulation, Regulation X (24 C.F.R. Part 3500), as they
§2601 y sigs.) y su reglamentaci6n implementadora, Reglamento X (24 C.F.R. Parte 3500) segun
might be amended from time to time, or any additional or successor legislation or
fuere enmendado de tiempo en tiempo, o cualquier legislaci6n adicional o
regulation that governs the same subject matter. As used in this Security Instrument,
legislaci6n sucesora o reglamento que gobierne la misma materia. Segun se usa en esta Hipoteca,
“RESPA” refers to all requirements and restrictions that are imposed in
“RESPA” se refiere a todos los requisitos y restricciones que sean impuestos con
regard to a “federally related mortgage loan” even if the Loan does not qualify as
relaci6n a “pr6stamo hipotecario con relaci6n federal” aun cuando el Pr6stamo no califique como
a “federally related mortgage loan” under RESPA.
un “pr6stamo hipotecario con relaci6n federal” bajo RESPA.
“Successor in Interest of Borrower” means any party that has taken title to the
“Sucesor en Interis del Deudor” significa cualquier parte que haya tomado titulo
PUERTO RICO--Single Family--Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3053 1/01 (page 3 of 39 pages)
Property, whether or not that party has assumed Borrower’s obligations under the
de la Propiedad, haya o no tal parte asumido las obligaciones del Deudor bajo el
Note and/or this Security Instrument.
Pagare y/o esta Hipoteca.
TRANSFER OF RIGHTS IN THE PROPERTY
TRASFERENCIA DE DERECHOS EN LA PROPIEDAD
This Security Instrument secures to Lender: (i) the repayment of the Loan, and all
Esta Hipoteca le asegura al Prestador: (i) el repago del Prestamo, y todas
renewals, extensions and modifications of the Note; and (ii) the performance of
las renovaciones, extensiones y modificaciones del Pagare; y (ii) el cumplimiento de los
Borrower’s covenants and agreements under this Security Instrument and the Note.
convenios y acuerdos del Deudor bajo esta Hipoteca y el Pagare.
For this purpose, Borrower irrevocably mortgages to Lender, with power to foreclose, the
Para este prop6sito, el Deudor irrevocablemente hipoteca al Prestador, con el poder de ejecutar la
following described property located
siguiente propiedad descrita ubicada en
in the of
[Type of Recording Jurisdiction] [Name of Recording Jurisdiction]
:
el
de
:
[Tipo de Jurisdicci6n de Registro] [Nombre de la Jurisdicci6n de Registro]
which currently has the address of
[Street]
cuya direcci6n actual es
[Calle]
____________________________
, Puerto Rico (“Property Address”):
[City] [Zip Code]
, Puerto Rico (“Direcci6n de la Propiedad”):
[Ciudad] [C6digo Postal]
PUERTO RICO--Single Family--Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3053 1/01 (page 4 of 39 pages)
TOGETHER WITH all the improvements now or hereafter erected on the
CONJUNTAMENTE CON todas las mejoras ahora o luego eregidas sobre la
property, and all easements, appurtenances, and fixtures now or hereafter a part of
propiedad, y todas las servidumbres, adiciones y accesorios que sean ahora o luego unidas
the property. All replacements and additions shall also be covered by this Security
a la propiedad. Todos los reemplazos y adiciones sersn tambien cubiertos por esta
Instrument. All of the foregoing is referred to in this Security Instrument as the “Property.”
Hipoteca. Todo lo antecedente se le refiere en esta Hipoteca como la “Propiedad.”
BORROWER COVENANTS that Borrower is lawfully seised of the estate hereby
EL DEUDOR CONVIENE que el Deudor ests poseyendo legalmente como dueno el
conveyed and has the right to mortgage the Property and that the Property is unencumbered, except
caudal y por tanto hipoteca la Propiedad y que la Propiedad ests libre de cargas excepto por
for encumbrances of record. Borrower warrants and will defend generally the title to
las que surgen del Registro. El Deudor garantiza y defenders en terminos generales el titulo a
the Property against all claims and demands, subject to any encumbrances of record.
la Propiedad contra toda reclamacio'n y requerimiento, sujeto a cualquier gravamen de registro.
THIS SECURITY INSTRUMENT combines uniform covenants for national use
ESTA Hipoteca combina convenios uniformes para uso nacional
and non-uniform covenants with limited variations by jurisdiction to constitute a
y convenios no-uniformes con variaciones limitadas por jurisdiccion para
uniform security instrument covering real property.
constituir una Hipoteca uniforme que cubre propiedad real.
UNIFORM COVENANTS. Borrower and Lender covenant and agree as follows:
CONVENIOS UNIFORMES. El Deudor y el Prestador convienen y acuerdan lo siguiente:
1. Payment of Principal, Interest, Escrow Items, Prepayment Charges, and
Pago de Principal, Interes, Articulos de Reserva, Cargos por Prepago, y
Late Charges. Borrower shall pay when due the principal of, and interest on, the
Cargos por Demora. El Deudor pagars cuando venzan el principal de, y el interes sobre la
debt evidenced by the Note and any prepayment charges and late charges due
deuda evidenciada por el Pagare y cualquier cargo por prepago y los cargos por demora
under the Note. Borrower shall also pay funds for Escrow Items pursuant to Section
adeudados bajo este Pagare. El Deudor tambien pagars fondos para reserva conforme a la Seccion
3. Payments due under the Note and this Security Instrument shall be made in U.S. currency.
3. Los pagos bajo este Pagare y esta Hipoteca se harn en moneda de Estados Unidos.
However, if any check or other instrument received by Lender as payment
Sin embargo, si un cheque u otro instrumento recibido por el Prestador como pago
under the Note or this Security Instrument is returned to Lender unpaid, Lender may
bajo este pagare o esta Hipoteca es devuelto al Prestador sin pagar, el Prestador podrs
require that any or all subsequent payments due under the Note and this Security
requerir que cualquier o todo pago subsiguiente adeudado bajo este Pagare y esta Hipoteca
PUERTO RICO--Single Family--Fannie Mae/Freddie Mac UNIFORM INSTRUMENT Form 3053 1/01 (page 5 of 39 pages)
Instrument be made in one or more of the following forms, as selected by Lender:
sea hecho de una o mas de las siguientes formas a elecci6n del Prestador:
(a) cash, (b) money order, (c) certified check, bank check, treasurer’s check or
(a) efectivo (b) giro (c) cheque certificado, cheque bancario, cheque de tesorero o
cashier’s check, provided any such check is drawn upon an institution whose
cheque de cajero, disponiendose que tal cheque sea librado contra una instituci6n cuyos
deposits are insured by a federal agency, instrumentality, or entity or (d) Electronic Funds Transfer.
dep6sitos esten asegurados por una agencia, instrumentalidad, o entidad federal o (d) Transferencia Electr6nica de Fondos.
Payments are deemed received by Lender when received at the location
Los pagos se entenderan recibidos por el Prestador cuando se reciban en el lugar
designated in the Note or at such other location as may be designated by Lender
designado en el Pagare o en cualquiera otra localizaci6n que fuere designada por el Prestador
in accordance with the notice provisions in Section 15. Lender may return any
de conformidad con las disposiciones de aviso en la Secci6n 15. El Prestador podrs devolver cualquier
payment or partial payment if the payment or partial payments are
pago o pago parcial si los pago o pago parcial son
insufficient to bring the Loan current. Lender may accept any payment or partial
insuficientes para poner el Prestamo al dia. El Prestador puede aceptar cualquier pago o pago parcial
payment insufficient to bring the Loan current, without waiver of any rights
insuficientes para poner el Pr6stamo al dia, sin renunciar a ninguno de los derechos
hereunder or prejudice to its rights to refuse such payment or partial payments
aqui dados o perjudicar sus derechos a rechazar tal pago o pago parciales
in the future, but Lender is not obligated to apply such payments at the time such
en el futuro pero el Prestador no esta obligado a aplicar tales pagos al momento en que
payments are accepted. If each Periodic Payment is applied as of its scheduled
tales son aceptados. Si tal Pago Peri6dico se aplica a la fecha de su vencimiento,
due date, then Lender need not pay interest on unapplied funds. Lender may hold
entonces el Prestador no estara obligado a pagar interes sobre fondos no aplicados